PENDIDIKAN BAHASA ARAB
PEMBELAJARAN BAHASA ARAB
  • Belajar B.Arab Melalui Cerita Bergambar
  • Teknik Menarik dalam Mengajar B. Arab
  • Kiat Sukses Belajar Bahasa Arab
  • Sejak Dini Belajar Bahasa Arab
  • Pentingnya Belajar Bahasa Arab
  • Mudah Belajar Bahasa Arab
  • Belajar Cepat Bahasa Arab
  • Mengapa belajar bahasa Arab ?
  • Belajar Bahasa Arab, Sulitkah ???
  • Tehnik Belajar Bahasa Arab
  • Wajibkah Belajar Bahasa Arab ??
  • Belajar online bahasa arab
  • Kesulitan Belajar Bahasa Arab
  • Situs Translate Bahasa Arab
  • Pendekatan Pembelajaran Bahasa Arab
  • Problematika Pembelajaran Bahasa Arab
  • Pembelajaran Kosakata Bahasa Arab
  • Teknik Main Peranan dalam Pemb B.Arab
  • Teknik Sumbangsaran dalam Pemb B.Arab
  • Teknik Simulasi dalam Pemb B.Arab
  • Teknik Latih-Tubi dalam Pemb B.Arab
  • Metode Pembelajaran Sya'ir Arab
  • Implementasi Teknologi Dlm Pemb B. Arab
  • Huruf Hijaiyah Awal Pembelajaran B.Arab
  • Metode Pemb Klasik & Modern B.Arab
  • Metode Pembelajaran B.Arab Secara Umum
  • Pemb B.Arab (Active Learning) Silberman
  • PEMIKIRAN BAHASA ARAB

    تعليم جمع التكسير

    بقلم د. عنتر صلحي عبد اللاه – مصر  يشتكي كثير من دارسي العربية من غير الناطقين بها من جموع التكسير في اللغة العربية. فهم لا يجدون غضاضة في تكوين جمع المذكر السالم أو جمع المؤنث السالم عندما يعرفون النهايات الخاصة بكل جمع منهما في حالات الإعراب المختلفة. أما المشكلة الحقيقية فهي في ذلك الجمع غير القياسي والذي هو عند العرب سماعي في معظمه، يدرك بالسليقة العربية. والحق أن جمع التكسير ليس سماعيا كله بل به الكثير من القياس، وغير القياسي منه يضطرب فيه العرب أنفسهم ويلجأ ون إلى المعاجم المتخصصة وقد لا يستسيغون الجمع المعجمي ويستخدمون غيره في اللهجات...

    الترجمة التلخيصية - النظرية والتطبيقية -

    الكاتب: أحمد فاروق عبد الله، M.Pd.I أ‌.       المقدمة الترجمة فن جميل يعني بنقل ألفاظ ومعان وأساليب من لغة إلي أخري، بحيث إن المتكلم باللغة المترجم إليها يتبين النصوص بوضوح ويشعر بها بقوة كما يتبينها ويشعر بها المتكلم باللغة الأصلية والترجمة هي القدرة على نقل الكلام إما حرفياً أو بتصرف من لغة إلى أخرى دون زيادة أو نقصان بما يحقق للقارئ أو السامع فهم النص المترجم كما يفهمه قارئ النص الأصلي أو مستمعه.[1] وتعتبر الترجمة عنصر أساسي للتفاعل بين الشعوب والحضارات، ومن خلال الترجمة تستطيع معرفة تراث الأمم وما أنتجته من...